Tuesday, March 3, 2015

News and Commentaries, March 3, 2015

“Under the Dome” Explosion
People’s Daily’s interview with Chai Jing, English version translated by China Digital Times.
It seems the Chinese version is deleted from People’s Daily website.
And there is central guideline to not “hype the documentary”.

It says this is a documentary produced by Chai Jing herself. She said she used the money she got from her book that was published two years ago. There is quick criticism and rebuttal to her criticism including one from a previous CCTV journalist Cui Yongyuan, who is famous for being blunt and also made a documentary, about GMO.

1, Cui Yongyuan: The first day after Chai Jing’s documentary was online, accusation like using the cue of her “sick daughter” is just a start. I think people think too much. After they watched the documentary and have no bone to pick on, this is easy. This will disappear in a couple of days. But there will always be new things coming out. You will see there will be doubts and curses more and more. Intentional or not, her documentary touches a lot of vested interest groups. You shame these people and stop them from getting promoted or getting richer. Of course you will be targeted. Some scientists and scholars will also join this group. Some people will say that some data is not correct or not trusted. There will be lots of people like that. It will be similar to when my documentary first came out. In the end they had nothing else to criticize, so they say I didn’t interview mainstream scientists. Some people even spread the rumor saying that the I paid for my interviewees.
1, 崔永元:柴静的片子上线第一天,像关于“女儿患病”的指责只是第一轮,我是觉得他们想得太复杂了。在看完片子找不出什么下手的地方的时候,这个比较容易,两天之后就会过去,就会有新的不停地爆出来。你看吧,之后的质疑声和辱骂声会越来越多。有意无意的,你的片子会触碰到利益集团的利益,你让这些人没有脸面,耽误人家赚钱升官,那你就会成为被攻击的对象,甚至一些科学家,一些学者也会自觉地加入这个行列里来,会有人找出片中的某个数据质疑这个不准确,那个不靠谱,会有一堆人冒出来。就像当时我的纪录片一出来,他们最后没得说了,就说你采访的不是主流科学家,甚至有人造谣说,你采访那人是你雇的。

2, Cui Yongyuan: I have said at that time I suggested her to broadcast it for free. I didn’t encourage her to sell it to anyone. Once you sell it they will make you sick. I therefore suggested her to produce it herself and broadcast it free of charge.
2, 崔永元:我说了,我当时就建议她公益播放,不建议她把片子卖给谁,就这一条他们会恶心死你,我建议她就自费制作,公益播出。

3, The Paper: Are you going to continue afterwards?
3,澎湃新闻:接下来,还会去做吗?

4, Cui Yongyuan: Of course I will. I have filmed GMO for another year. People like us have chosen this path and others can’t stop us. No matter how much attack or criticism we face, it will just encourage us to continue fighting. People like us are naive like kids. We know it is impossible but we will still invite troubles.
4, 崔永元:当然做,转基因我又拍了一年,我们这样的人既然选择了这条路,可能别人也奈何不了我们,再攻击和谩骂,用什么招术都没用,只能激起我们的斗志。我们这种人是童心未泯,明知不可为、非要上火山。

There is also critique saying this is another form of propaganda. Releasing this documentary on the People’s Daily website just two days before the new Minister of Environmental Protection came to office; also just a couple of days before the NPC and CPPCC. It is not a coincidence.

A comment from a blogger called Three Water
In an authoritarian country, of course morality is a form of political resource. The top leader’s loving marriage, corruption-free history and being kind to the people, being effective, and his political enemies extravagant and obscene, dissidents’ unjustified rumor, or even private life of celebrities clashing with traditional values, all depend on the top-down propaganda. It is not shocking to see all those questionable connections and dimensions in Chai Jing’s documentary. State media’s promotion and the change of Minister of Environmental Protection, including another campaign of creating a “goddess” -- the brave journalist and responsible public intellectual. It is not surprising for those who are familiar with the political system and struggles within the Party. I think Chai Jing knows it very well. A more correct interpretation is probably that she accurately manipulates people’s emotions, and smartly takes advantage of the fights among different vested interest groups, as well as all the political gaps and emotional vulnerabilities. She therefore produced a high-stand documentary that seems impossible to be broadcast in China with such popularity. It is difficult for us to predict the future of this documentary. Is it going to be a legitimate reason to explain the economic slowdown because the political legitimacy will be based on focusing on environmental protection? Or is it going to invoke another wave of citizen awareness and citizen campaigns?
在一个极权国家,道德当然是种政治资源,最高领袖的伉俪情深、廉洁亲民、雷厉风行,政敌的荒淫奢侈,异议者无凭据的丑闻,乃至于明星私生活触犯腐朽的传统价值观而受到网民鞭尸,都在于由上而下的舆论导向。柴静片中令人心生疑虑的人脉和尺度、官媒的力捧、紧接其后的人事任命、良心记者公知女神的又一波造神运动,让为体制背书、派系斗争棋子的猜测显得并不突兀。我想柴静对此心知肚明,更准确的说法或许是,她精准地把握受众心态、巧妙利用各方势力的博弈与所有可能的政治缝隙与情感弱点,制作出一部不太可能在中国得到如此传播力度的水准之作,即便我们很难判断这部片子的后续命运如何──是为环保成为经济衰退期巩固政权合法性的一大因素造势,还是唤起公民觉醒与公民行动的又一波浪潮。

Some comments on Weibo collected by Common Data Storage:
Some netizen even calls this “The Communist Party’s New Propaganda Model”. Netizen “as50as” says: The Communist Party’s New Propaganda Model: Artist female intellectual + independently produced + public topic + resources in the system + strong support from the government + expected strong public reaction + the Party’s motives behind the artistic female intellectual. It is just that few people could see the last point.
有网友甚至将此称为“中共的新舆论模式”。网友“as50as”说:“中共的新舆论模式:文艺女青年+独立制作+公共话题+体制带来的资源+官方的强力支持+可以预见的民众感动+暗藏在女文青后面的当局意图,恰恰最后一点很少有人看出来。”

Another comment collected by Common Data Storage
It is impossible that there is no connection between the broadcast of Chai Jing’s documentary and the change of Minister of Environmental Protection. The night that the documentary was released there was online and offline promotion from everywhere. This was a kind of text-book Public Relation campaign.
柴静的穹顶之下和环保部易主发生在同时,没关系我才不信. 27号周生贤被免职,当天晚上纪录片就发布了,然后立马所有线上线下媒体开始强推。教科书一样的宣传模式。

And of course, the new Minister of Environmental Protection appreciated Chai Jing’s work.

No comments:

Post a Comment